Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Samstag, 11. Mai 2013

11. Mai 1940

1. Uhr morgens Abmarsch der Kompanie von Kessebüren nach Unna. Dort geht es sofort ans Verladen. Um ½ 9 Uhr morgens fährt der Transport ab. Wir fahren über Dortmund, durch das Zechengebiet hindurch, über Bochum, Herne, Gelsenkirchen, Osterfeld, Sterkrade, Dinslaken, Voerde, Wesch, Geldern nach Kevelaer. 
Hier treffen wir 120 Uhr ein und gehen gleich an die Entladung. Wir marschieren über Goch nach Pfalzdorf. Ich werde beim Bauern Ingenerf einquartiert und schlafe in einer Knechtekammer. Land und Leute machen schon einen ganz holländischen Eindruck. Abend falle ich todmüde ins Bett.
 
At 1a.m. the company sets off from Kessebüren to Unna. There we start loading immediately. At 8.30a.m. the train sets off. We go through Dortmund, through the mining area, through Bochum, Herne, Gelsenkirchen, Osterfeld, Sterkrade, Dinslaken, Voerde, Wesch, Geldern to Kevelaer.   
Here we arrive at 12 o'clock and set about unloading immediately. We march through Goch to Pfalzdorf. I am billeted with the farmer Ingenerf and sleep in a farm-servant's room. The countryside and people seem very Dutch. In the evening I fall into bed dead-tired.

FRA IT

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen