Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Samstag, 29. Juni 2013

Rückkehr

DEU
GB FRA IT





















Direct from conquered France they come
in Freiburg they are welcomed home
with cigarettes,  and sweets, and cherries,
and cakes and blackcurrants in showers,
with water, sausage, raisins, berries,
wading in a sea of flowers.





















Light flak stays mostly under covers
but the day arrives for it like others,
for cleaning, oiling, lubricating,
for dismantling and painting
then there's a glorious chaos and
it sets off to the enemy's land

29. Juni 1940

Da das Wasser im Dorf fast vollständig versiegt ist, sind wir genötigt, Croix zu verlassen. Die Kompanie rückt in das Nachbardorf Humières.
Der gesamte Troß kommt in dem geräumigen Hause des geflohenen Bürgermeisters unter. Wir ziehen mit 4 Mann in den herrschaftlichen Salon.
In allen Zimmern sind Ausrüstungsstücke und Wohnungsgegenstände wüst durcheinander geworfen, so daß wir erst einmal gründlich aufräumen und ausfegen müssen.

 
Since the water in the village has almost completely run out, we are instructed to leave Croix.   The company moves to the neighbouring village of Humières.
All the baggage is stored in the roomy house belonging to the mayor, who has fled.   4 of us move into the stately drawing-room.   In all rooms pieces of equipment and domestic objects have been thrown together chaotically, so that we have to start by tidying and sweeping up thoroughly.




FRA IT