Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Donnerstag, 17. September 2009

Über das Tagebuch - About the diary

Das Tagebuch von Dieter Finzen wurde mir von einem Militariahändler aus Köln angeboten. Von dem Moment an, als ich einen ersten Blick in das Tagebuch warf, war ich fasziniert - ich wußte, dass ich es veröffentlichen muß!
Alle Eintragungen sind mit sauberer Handschrift ausgeführt. Dieter hat detailierte Karten hinzugefügt und sogar ein Verzeichnis der Orte an denen er gewesen ist. Das Tagebuch ist eine echte "Liebesarbeit" und ich glaube, Dieter würde die Idee mögen, dass sein Buch für ein größeres Publikum veröffentlich wird. Man könnte noch viel mehr über dieses Tagebuch schreiben, aber im Moment kann ich keine weiteren Informationen geben, da ich nicht das Geheimnis des Tagebuchs verraten möchte.

The diary of Dieter Finzen was offered to me by a local militaria dealer in Cologne. When I had a first look at the diary I was fascinated from the very beginning - I knew that I would have to publish it!
All entries are written with a neat handwriting. Dieter has added detailed maps and even an index of the places he has been. The diary is a real "labour of love" and I guess Dieter would like the idea of his diary being published to a wider audience.
There would be much more to say about the diary, but at the moment I cannot provide more information as I do not want to give away the secret of Dieter´s diary.

Le journal de guerre de Dieter Finzen m'a été proposé par un marchand local de souvenirs militaires à Cologne. Dès le premier regared, j'ai été accroché - je savais qu'il fallait que je le publie!
L'ensemble du journal est écrit d'une main précise et lisible. Dieter a ajouté des cartes détaillées et même un répertoire de
s endroits où il a été. Le journal est un vrai travail de mémoire, et je pense que Dieter aurait apprécié l'idée qu'il soit mis à la disposition d'un public plus vaste.

Il y aurait beaucoup de choses à dire de ce journal, mais pour l'instant je dois me taire car je ne veux pas trahir le secret du journal de Dieter.

Il diario di Dieter Finzen mi fu offerto da un venditore di articoli militari a Colonia. Dalla prima occhiata rimasi affascinato sin dall’inizio – capii che dovevo pubblicarlo!
Tutte le pagine sono scritte con una chiara calligrafia. Dieter ha aggiunto mappe dettagliate e persino un indice dei luoghi in cui è stato. Il diario è veramente un lavoro “fatto con amore” e penso ci sarebbe molto altro da dire su di esso, ma al momento non posso fornire ulteriori informazioni, poiché non voglio anticipare i segreti del diario di Dieter.

17. September 1916

Morgens wieder Exerzieren auf den Feldern hinter dem Dorf. Mittags 2 Stunden Bettruhe.

In the morning, we train again in the fields behind the village. In the afternoon, we have two hours’ rest in bed.

Le matin, de nouveau entraînement dans les champs derrière le village. L’après-midi, 2 heures de repos au lit.

Al mattino ancora esercitazioni nella campagna dietro il villaggio. Nel pomeriggio due ore di riposo in branda.