Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Samstag, 6. Oktober 2012

Kapitulation von Polen

DEU
 
A literal translation:

The polish got defeated by us,
with men and horses and carriages,
it must have been horrible,
the heat, the dirt, the murder and the pain.



FRA IT

6. Oktober 1939

Morgens 2 Uhr Wecken. Wir werden auf Lastwagen verladen und sollen zum Scharfschießen. Die fahrt geht über Aachen, Eschweiler, Bergheim, Köln nach Wahn. Mehrere Stunden lang habe ich auch der letzten Strecke auf offenem Wagen bei den Geschützen gesessen. Es war sehr frisch! Am Nachmittag kehrten wir über Köln, Aachen zurück. Um 7 Uhr sind wir wieder in Venwegen.
 
Waking up at 6 o'clock in the morning. We get loaded onto trucks and are to practice shooting with live ammunition. The ride goes via Aachen, Eschweiler, Bergheim, Köln to Wahn. On the last part of the journey I sat on an open carriage next to the artillery guns for several hours. It was quite fresh! In the afternoon we return via Köln, Aachen. At 7 p.m. we are back in Venwegen.



FRA IT