Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Samstag, 8. Oktober 2011

8. Oktober 1918

Frühmorgens Ankunft in Hirson. Hier melde ich mich auf der Krankensammelstelle. Mit einem Krankentransport werde ich morgens nach Mommigny geschickt (Momignies), einem kleinen Ort, der dicht hinter der Grenze in Belgien liegt. Hier treffe ich am Vormittag ein und begebe mich zum sächsischen Kriegslazarett 19C, wo ich mittags dem Arzt vorgeführt und in der Ohrenstation aufgenommen werde.

---
Das Lazarettleben empfinde ich wieder als sehr schön. Jeden Tag wird das Ohr von einer Schwester ausgewaschen und eingeschmiert. Das ist alles. Nur die Verpflegung ist nicht sehr berühmt. Das Gebäude ist ein ehemaliges Lehrerseminar und sehr gut eingerichtet. Neben dem Lazarett befindet sich im Gebäude eine Bibliothek, eine Buchhandlung, eine Kantine sowie ein Saal für Kinovorstellungen. Somit ist also auch für Abwechslung gesorgt. Nach 4-5 Tagen ist nichts mehr am Ohr zu sehen, trotzdem halte ich es reichlich 10 Tage im Lazarett aus.


Early in the morning I arrive at Hirson. Here, I report at the hospital collection point. In the morning, I get sent with a wounded transport to Mommigny (Momignies), a small village right after the frontier in Belgium. I arrive there before noon and head to the saxonian war hostpital no. 19C. At noon I am presented to the doctor and accepted to the ear ward.
---
Hopsital life, I like very much again. Every day my ear gets washed and anointed by a nurse. That is all. Only thing is rations are not very splendid. The building is a former teacher's seminar room and is furnished very well. Apart from the hosptial, there is also a library, a bookshop, a canteen and a hall for cinema in the building. Hence, there is plenty of distraction. After 4 to 5 days, nothing is to be seen at my ear, nevertheless I endure a strong 10 days in hospital.

FRA

Arrivo a Hirson di mattina, molto presto. Qui mi metto a rapporto presso il punto di raccolta dell'ospedale. In seguito mi mandano con un porta feriti a Mommigny (Momignies), un piccolo villaggio appena oltre la frontiera belga. Arrivo lì prima di mezzogiorno e mi dirigo all'ospedale di guerra Sassone nr. 19C. A mezzogiorno mi presento al medico e mi ricoverano al reparto ORL.
---
La vita d'ospedale, mi piace molto. Ogni giorno mi fanno sciacqui all'orecchio e un'infermiera mi applica unguenti. E questo è tutto. Solo le razioni alimentari non sono splendide. L'edificio è una ex scuola per insegnanti, ed è arredato molto bene. Oltre all'ospedale, nell'edificio c'è una biblioteca, una libreria, una mensa ed una sala cinema. E, quindi, ci sono un sacco di distrazioni. Dopo 4 o 5 giorni non si trova niente nel mio orecchio ma, in ogni caso, riesco a restare in ospedale per 10 giorni.