Willkommen
 Si noti che le date di inserimento nel  diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per  andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!
 Si noti che le date di inserimento nel  diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per  andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui! 
- Dieter Finzen
- In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.
Samstag, 11. Mai 2013
11. Mai 1940 - Jagers te Voet

 Gestern war wunderschönes Wetter, und dabei ist es Krieg. Sonst wärest Du in einigen Stunden ganz nahe bei mir gewesen, um mir von Claude zu erzählen, unserer Claude, die mit den Füßen strampelt und vor sich hinplappert und Dir so anziehende und zugleich schalkhafte Erinnerungen verschafft.
 Gestern war wunderschönes Wetter, und dabei ist es Krieg. Sonst wärest Du in einigen Stunden ganz nahe bei mir gewesen, um mir von Claude zu erzählen, unserer Claude, die mit den Füßen strampelt und vor sich hinplappert und Dir so anziehende und zugleich schalkhafte Erinnerungen verschafft.Ich war 7 Jahre alt, als Papa aus dem Krieg zurückkehrte; ich glaube nicht, daß ich ihn geliebt habe. Wenn ich euch wiedersehe, wird es mit Claude und mir vielleicht dasselbe sein …, falls ich euch wiedersehe. Darüber habe ich heute morgen ganz alleine geweint.
Bei unserer Abfahrt von St. D. war Mama mit Marie da. Sie war ruhig und tapfer. Wenn sie Dir wenigstens Nachricht von mir geben könnte. Vielleicht könnte ich durch sie mit Dir in Verbindung kommen, falls du meine Briefe nicht erhältst. Denn ich hoffe, daß Du Brüssel hast verlassen können, ganz gleich wohin, ganz gleich.
I was 7 years old when Dad returned from the war; I don't think that I loved him. Perhaps when I see you again it will be the same with Claude and me.... if I do see you again. I cried about this when I was alone this morning.
When we left St. D. Mother was there with Marie. She was calm and brave. If she could at least give you news of me. Maybe I could contact you through her, in the event of you not receiving my letters. Because I hope that you have been able to leave Brussels, wherever you have managed to get to, anywhere else is fine.
 IT
 IT
 
11. Mai 1940
 1. Uhr morgens Abmarsch der Kompanie von Kessebüren nach Unna. Dort geht es sofort ans Verladen. Um ½ 9 Uhr morgens fährt der Transport ab. Wir fahren über Dortmund, durch das Zechengebiet hindurch, über Bochum, Herne, Gelsenkirchen, Osterfeld, Sterkrade, Dinslaken, Voerde, Wesch, Geldern nach Kevelaer.
 1. Uhr morgens Abmarsch der Kompanie von Kessebüren nach Unna. Dort geht es sofort ans Verladen. Um ½ 9 Uhr morgens fährt der Transport ab. Wir fahren über Dortmund, durch das Zechengebiet hindurch, über Bochum, Herne, Gelsenkirchen, Osterfeld, Sterkrade, Dinslaken, Voerde, Wesch, Geldern nach Kevelaer. Hier treffen wir 120 Uhr ein und gehen gleich an die Entladung. Wir marschieren über Goch nach Pfalzdorf. Ich werde beim Bauern Ingenerf einquartiert und schlafe in einer Knechtekammer. Land und Leute machen schon einen ganz holländischen Eindruck. Abend falle ich todmüde ins Bett.
Here we arrive at 12 o'clock and set about unloading immediately. We march through Goch to Pfalzdorf. I am billeted with the farmer Ingenerf and sleep in a farm-servant's room. The countryside and people seem very Dutch. In the evening I fall into bed dead-tired.
 IT
 IT
Abonnieren
Kommentare (Atom)
 
