Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Sonntag, 26. August 2012

Freiburger Zeitung Digital

    
  
 Die Universität Freiburg bieten einen wunderbaren Service, wenn es darum geht, eine Zeitung aus der damaligen Zeit online zu lesen, denn sämtliche Ausgaben der Freiburger Zeitung werden digital zur Verfügung gestellt.

Dem Leser bietet sich somit die Möglichkeit, Stimmunglsage, Propaganda aber auch tatsächliche Geschehnisse nachzulesen.

Zur geschichtlichen Einordnung von Dieters Tagebuch und den an dieser Stelle ebenfalls veröffentlichten Gedichten einer Familie aus Freiburg  wird daher auf dieses Angebot hingewiesen.

 
 The university of Freiburg offers a wonderful service for online reading newpapers dating back to that time. All issues of the Freiburg newspaper are offered digitally.

The reader has the opportunity to read about the mood and propaganda, but also about the real events that happened.

At this point we point to this offer as well as to "Poems of a Family of Freiburg" to enable the reader to evaluate Dieter's diary historically.


FRA IT

 

26. August 1939

Morgens um 6 Uhr werde ich aus dem Bett geklingelt. Ein Postbote bringt den Gestellungsbefehl. Ich habe mich bei der Feuerwache in der Hansestraße zu stellen. Hier findet sich bald ein Heer von Männern in Zivil zusammen. Um 2 Uhr mittags geht es in geschlossenem Transport mit der Eisenbahn nach Friedrichstadt an der Eider über Oldesloe, Segeberg, Neumünster, Heide. Abends 11 Uhr treffen wir in Friedrichstadt ein. Wir werden sofort eingekleidet. Die ganze Nacht werden Sachen empfangen, darauf Geschütze und Fahrzeuge entladen bis 4 Uhr morgens.
 
6 'o clock in the morning I get woken up. A post man hands me over the draft notice. I have to report to the fire station in the Hanse Street. Soon, a crowd of men in civil clothing gathers. At 2 'o clock in the afternoon, a closed train transport takes us to Friedrichstadt on the Eider via Oldesloe, Segeberg, Neumünster, Heide. 11 p.m. we reach Friedrichstadt. We get dressed up immediately. The whole night we receive our equipments, then we unload artillery guns and vehicles until 4 'o clock the next morning.
 

FRA IT