Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Samstag, 10. April 2010

10. April 1917

Mittags Weiterfahrt über Vitry-en-Artois nach Fresnes. In einem Keller richten hier mit unserem Trupp eine Station ein. Vom Keller aus sind bereits zwei Stollen in die Erde gebaut, an denen wir noch ein wenig weiter arbeiten. Schon sehr bald wird das Dorf vom Feind unter Feuer genommen, der erheblich weiter vorgekommen ist. Unsere Truppen liegen kurz hinter Gavrelle. 2 Mann unseres Zuges werden im Ort verwundet. Die beiden anderen mit uns nach Fresnes gekommenen Trupps kehren nach Vitry zurück. Somit bleibt unser Trupp allein im Dorfe zurück.
----
Die folgenden Tage vergehen mit dem Einrichten des Stationsdienstes.


At midday we continue via Vitry-en-Artois to Fresnes. With the other members of the detachment we set up a telephone switchboard in a cellar. Two underground shelters have already been dug out leading off from the cellar, and we do a bit of work to improve these. Very soon the village comes under fire from the enemy, who has advanced a significant distance. Our troops are just behind Gavrelle. 2 men from our platoon are wounded there. The two other detachments that came with us to Fresnes go back to Vitry. So our detachment stays on alone in the village.
----
The following days are spent setting up a routine for running the telephone post.



A mezzogiorno si riparte per Fresnes attraverso Vis-en-Artois.. Con gli altri membri del reparto sistemiamo una centralina telefonica in un locale sotterraneo. Sono già stati scavati due rifugi che comunicano direttamente con questo locale e ci diamo da fare per sistemare meglio queste opere. Molto presto il villaggio viene a trovarsi sotto il fuoco nemico che è avanzato significativamente. Le nostre truppe sono proprio dietro Gravelle. Due uomini del nostro plotone vengono feriti. Gli altri due reparti venuti con noi a Fresnes tornano indietro a Vitry. Così il nostro reparto si trova da solo A Vitry.
---

I giorni seguenti li passiamo a preparare le procedure per approntare le postazioni telefoniche.