Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Samstag, 8. September 2012

8. September 1939

Nach Strauch zum Verpflegungsempfang. Nachmittags fahre ich mit Uffz. Stampfer zur Urfttalsperre. Hier haben wir herrlich geschwommen.

 
To Strauch for receiving provisions. In the afternoon, Corporal Stampfer and I go to the Urft river dam. We took a splendid swim there.

FRA IT

Kommentare:

  1. To Strauch for receiving provisions. In the afternoon, Corporal Stampfer and I go to the Urft river dam. We took a splendid swim there.

    AntwortenLöschen
  2. In military parlance, "Verpflegungsempfang" is best translated as "collecting rations".

    AntwortenLöschen