Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Samstag, 26. November 2011

26. November 1918

Abrücken mit der ganzen Abteilung über Zingsheim, Harzheim, Nöthen, Münstereifel. Dieses kleine Städtchen ist ein wunderschöner, romantisch gelegener Ort aus dem Mittelalter, der noch von einer alten Festungsmauer mit Türmen umgeben ist. Eine alte Burg verstärkt den wunderschönen Eindruck. Die ganze Stadt ist beflaggt. Junge Mädchen verteilen Blumen an die durchziehenden Truppen. Wir rücken weiter über Iversheim, Arloff, Kirspenich, Kirchheim nach Flamersheim. Hier ziehen wir ins Quartier. Unsere Station haben wir im Schloß.
 
Departure for the whole detachment for Münstereifel via Zingsheim, Harzheim and Nöthen. This small village is a wonderful, romantically situated village from the middle ages, still being surrounded by an old city wall with guarding towers. An old castle instensifies the wonderful impression. The whole city is flagged. Young girls distribute flowers amongst the passing troops. We move on to Iversheim, Arloff, Kirspenich and Kirchheim to Flamersheim. Here, we take quarters. The station is set up in the castle.

FRA

Partenza dell'intero reparto per  Münstereifel via Zingsheim, Harzheim e Nöthen. Questo piccolo paese è un meraviglioso villaggio medievale, posto in una romantica posizione, ancor oggi circondato da antiche mura con torri di guardia. Un vecchio castello rende ancora più intensa la bella impressione. L'intera cittadina è imbandierata. Giovani ragazze distribuiscono fiori alle truppe in marcia. Andiamo verso Iversheim, Arloff, Kirspenich e Kirchheim fino a Flamersheim. qui ci sistemiamo. installiamo la centrale telefonica nel castello.
 

1 Kommentar:

  1. Departure for the whole detachment for Münstereifel via Zingsheim, Harzheim and Nöthen. This small village is a wonderful, romantically situated village from the middle ages, still being surrounded by an old city wall with guarding towers. An old castle instensifies the wonderful impression. The whole city is flagged. Young girls distribute flowers amongst the passing troops. We move on to Iversheim, Arloff, Kirspenich and Kirchheim to Flamersheim. Here, we take quarters. The station is set up in the castle.

    AntwortenLöschen