Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Sonntag, 23. Oktober 2011

23. Oktober 1918

Am Nachmittag marschiere ich über Zorées nach Etroungt. Hier bleibe ich während der Nacht.


In the afternoon I march via Zorées to Etroungt. Here I stay for the night.

FRA

Nel pomeriggio si marcia via Zorées vero Etroungt. Mi fermo qui per la notte.

Kommentare:

  1. In the afternoon I march via Zorées to Etroungt. Here I stay for the night.

    AntwortenLöschen
  2. Dieter does not seem to have any idea on the molitary situation. He never reflects the situation; at least he does not write it down.

    Other eye witness accounts state that there was a lot of rumour amongst the soldiers abount an upcoming amrs truce. Most felt that the war could not go on for much longer. Dieter writes his diary as he was going back to his company desk. There are no thoughts on the question if it makes sense to go back to all that and maybe getting shot in the last weeks/months.

    Maybe Dieter did not want to write those thoughts down in case someone should read his diary?

    AntwortenLöschen
  3. Der Kommentar wurde von einem Blog-Administrator entfernt.

    AntwortenLöschen
  4. Indeed, Dieter is not very critical in his diary at the moment and does not seem to reflect his situation.
    The diary is an edited version ("Reinschrift") he made after the war. This might be one reason why he reads quite "neutral".
    That said i have revealed one of the secrets of dieters fate ;-)

    AntwortenLöschen
  5. Oops, a spoiler! Well, honestly, I somehow guessed Dieter would make it because otherwise the diary might not have survived the war ;-)

    But this also explains why he jumps between times, sometimes he talks in the past, sometimes in the present. He also describes things quite calm without too much of exciteness. Which might not happen during combat (remembering the quarry eg.).

    Maybe another small oberservation; Dieter does not make use of the old german letters (Suetterlin) but uses latin letters (at least in his sketches). Makes the city names in the sketches much more readible.

    AntwortenLöschen