Zusammen mit einigen Kameraden werde ich zu einem Kursus nach Merdingen zwischen Breisach und Freiburg am Fuße des Kaiserstuhls kommandiert. Es handelt sich um Nachrichtenvermittlung zwischen Infanterie, Flieger und Ballon.
---
Merdingen ist ein nettes Dörfchen mit noch netteren jungen Mädchen. Wir sind immer zu zweien bei den Bauern einquartiert und mit unserer Unterbringung sehr zufrieden. Wir führen ein tadelloses Leben. Mit einem Kameraden zusammen wohne ich bei einer Frau Landmann, deren Mann als Soldat in der Ukraine ist, Wir helfen der Frau, so gut wir nur können. In der Mittagszeit sägen wir Holz oder schneiden Häcksel und helfen auch beim Beschneiden und Festbinden der Rebstöcke im Weinberg. Die Belohnung dafür bleibt auch nicht aus. Unsere Quartierswirtin steckt uns allerlei schöne Sachen zu. Auf unser Mittagessen aus der Feldküche können wir zu unserer Freude verzichten. Der Dienst ist sehr leicht; wir fassen ihn als Spielerei auf. Die militärische Note fehlt gänzlich. Unser hiesiger Aufenthalt ähnelt einer richtigen Erholungszeit. Abends gehen wir oft spazieren oder belustigen uns mit Pfänderspielen im Kreise der Ortsfamilien.
Mariechen Menner, Rosa Weber und Rosa Weiß sind mir in guter Erinnerung.
Größere Kartenansicht
Along with some comrades I am ordered to receive a training, located at Merdingen inbetween Breisach and Freiburg on the foot of the Mountain Kaiserstuhl. It deals with messaging between Infantry, Aeroplanes and Balloons.
---
Merdingen is a lovely Village, with young girls even more lovely. We take billets in farmers' homes, always two at a time. We are very satisfied with the accomodation. We have a proper time. Together with one comrade I live at a Frau Landmann, whose Husband is off to the Ukraine as a soldier. We help her, as best as we can. At noon, we saw the wood or cut trees and also help cutting and fix the vines in the vineyard. And compensation is not missing either. Our landlord endows us with a lot of fine foods. To our delight, we can even refrain from going to the field canteen. The service is very light; we consider it a child's play. Military drill is completely absent. Our stay here is a real relaxation time. In the evenings, we often stroll around or have fun playing "hold in pledge" together with local fmailies.
I very well remember Mariechen Menner, Rosa Weber and Rosa Weiß.
FRA
---
Merdingen è un bel paesino, con giovani ragazze altrettanto belle. Ci siamo sistemati in case di contadini, in due per ogni casa. Siamo molto soddisfatti della nostra sistemazione. Ce la passiamo bene. Io ed un camerata viviamo in casa di una certa Signora Landmann, il cui marito sta facendo i servizio militare in Ucraina. Cerchiamo di aiutarla come meglio possiamo. Di giorno tagliamo legna, alberi e l'aiutiamo a tagliare e fissare le viti nel vigneto. E non ci manca nemmeno la ricompensa. La nostra padrona di casa ci fornisce di molto buon cibo. Con nostro gran giubilo, possiamo anche fare a meno di andare allo spaccio. La nostra corvèe è poco faticosa; per noi è quasi un gioco. L'addestramento militare è del tutto assente. Stare qui è un completo relax. Di sera ce ne andiamo a spasso o ci divertiamo a giocare a Simone dice... con famiglie del posto.
Ricordo molto bene Mariechen Menner, Rosa Weber e Rosa Weiß.
---
Merdingen is a lovely Village, with young girls even more lovely. We take billets in farmers' homes, always two at a time. We are very satisfied with the accomodation. We have a proper time. Together with one comrade I live at a Frau Landmann, whose Husband is off to the Ukraine as a soldier. We help her, as best as we can. At noon, we saw the wood or cut trees and also help cutting and fix the vines in the vineyard. And compensation is not missing either. Our landlord endows us with a lot of fine foods. To our delight, we can even refrain from going to the field canteen. The service is very light; we consider it a child's play. Military drill is completely absent. Our stay here is a real relaxation time. In the evenings, we often stroll around or have fun playing "hold in pledge" together with local fmailies.
I very well remember Mariechen Menner, Rosa Weber and Rosa Weiß.
FRA
---
Merdingen è un bel paesino, con giovani ragazze altrettanto belle. Ci siamo sistemati in case di contadini, in due per ogni casa. Siamo molto soddisfatti della nostra sistemazione. Ce la passiamo bene. Io ed un camerata viviamo in casa di una certa Signora Landmann, il cui marito sta facendo i servizio militare in Ucraina. Cerchiamo di aiutarla come meglio possiamo. Di giorno tagliamo legna, alberi e l'aiutiamo a tagliare e fissare le viti nel vigneto. E non ci manca nemmeno la ricompensa. La nostra padrona di casa ci fornisce di molto buon cibo. Con nostro gran giubilo, possiamo anche fare a meno di andare allo spaccio. La nostra corvèe è poco faticosa; per noi è quasi un gioco. L'addestramento militare è del tutto assente. Stare qui è un completo relax. Di sera ce ne andiamo a spasso o ci divertiamo a giocare a Simone dice... con famiglie del posto.
Ricordo molto bene Mariechen Menner, Rosa Weber e Rosa Weiß.
Along with some comrades I am ordered to receive a training, located at Merdingen inbetween Breisach and Freiburg on the foot of the Mountain Kaiserstuhl. It deals with messaging between Infantry, Aeroplanes and Balloons.
AntwortenLöschenMerdingen is a lovely Village, with young girls even more lovely. We take billets in farmers' homes, always two at a time. We are very satisfied with the accomodation. We have a proper time. Together with one comrade I live at a Frau Landmann, whose Husband is off to the Ukraine as a soldier. We help her, as best as we can. At noon, we saw the wood or cut trees and also help cutting and fix the vines in the vineyard. And compensation is not missing either. Our landlord endows us with a lot of fine foods. To our delight, we can even refrain from going to the field canteen. The service is very light; we consider it a child's play. Military drill is completely absent. Our stay here is a real relaxation time. In the evenings, we often stroll around or have fun playing "hold in pledge" together with local fmailies.
I very well remember Mariechen Menner, Rosa Weber and Rosa Weiß.