Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Donnerstag, 5. Januar 2012

5. Januar 1919

Der letzte Abend, den ich bei der Familie Uckermann verbringe. Wir trinken noch eine Flasche Wein zum Abschied; und ich spiele wieder Klavier. Am späten Abend verabschiede ich mich von den Leuten und danke ihnen für alles Gute, das sie mir erwiesen haben. Man lädt mich ein, im Sommer wiederzukommen. Dorchen bringt mich noch vor die Tür, schenkt mir ein Bild und 2 Schachteln Zigaretten und dann heißt es auseinandergehen.
 
The last evening, that I am to spend with the Uckermanns. To say farewell, we have a bottle of wine together; I play the piano again. In the late evening, I say goodbye to the people and thank them for all the good they have done to me. I am invited to return in summer. Dorchen accompanies me outside, she presents me with a picture of her and two packets of cigarettes and then it is time for goodbye. 

FRA

E' l'ultima sera che potrò trascorrere dagli Uckermann. Per salutarci, beviamo insieme una bottiglia; Suono di nuovo il piano. La sera tardi li saluto e li ringrazio di tutto il bene che hanno fatto per me. Mi invitano a tornare lì in estate. Dorchen mi accompagna fuori, mi regala una sua fotografia e due pacchetti di sigarette, ed è ora di di salutarci.

  

Kommentare:

  1. The last evening, that I am to spend with the Uckermanns. To say farewell, we have a bottle of wine together; I play the piano again. In the late evening, I say goodbye to the people and thank them for all the good they have done to me. I am invited to return in summer. Dorchen accompanies me outside, she presents me with a picture of her and two packets of cigarettes and then it is time for goodbye.

    AntwortenLöschen
  2. Wow, this is not what did expect!

    I thought he would somehow try to stay a little longer there, asking for discharge or whatever; the January 3rd post states that many ahve sought for discharge during the march home and that is had been granted. Well, a picture of hers clearly has some "do not forget me"-aspect, let's see how this develops. Maybe he just returns home to sort out things and then returns?

    AntwortenLöschen