Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Mittwoch, 16. November 2011

16. November 1918

Morgens Weitermarsch über Courrière, Corioule, Sorinne-la Longue, Gesves, Flostoy nach Montenay. Abends werde ich zum Stationszug zum Trupp Schäfer versetzt. Alle Straßen sind Tag für Tag mit den endlosen Kolonnen angefüllt. Tritt irgendwo eine Stockung ein, muß alles halten und manchmal recht lange auf den Weitermarsch warten.

In the morning, the march continues via Courrière, Corioule, Sorinne-la Longue, Gesves, Flostoy to Montenay. In the evening, I am assigned to squad Schäfer. All roads are crowded with endless columns day after day. If an obstruction appears somewhere, everyone needs to halt and sometimes need to wait for quite some time before marching on.

  FRA

Di nuovo in marcia, al mattino, via Courrière, Corioule, Sorinne-la Longue, Gesves, Flostoy fino a Montenay. La sera vengo assegnato alla squadra Schäfer. Tutte le strade sono piene di colonne senza fine, giorno dopo giorno. Se improvvisamente appare un ostacolo, tutta la colonna si deve fermare e talvolta ci vuole un bel po' per riprendere la marcia.
 

2 Kommentare:

  1. In the morning, the march continues via Courrière, Corioule, Sorinne-la Longue, Gesves, Flostoy to Montenay. In the evening, I am assigned to squad Schäfer. All roads are crowded with endless columns day after day. If an obstruction appears somewhere, everyone needs to halt and sometimes need to wait for quite some time before marching on.

    AntwortenLöschen
  2. It is interesting to me that Dieter sees the whole retreat as if it was "daily business". There is no "it's all over" thoughts or similar. This now seems to be for him just another military logistics operation. Somehow strange.

    AntwortenLöschen