Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Dienstag, 2. August 2011

2. August 1918

Mittags rücken wir von Cys ab. Von hier bauen wir eine 12 km lange Leitung über die Aisne auf den Chemin des Dames zur Malval- Ferme. Während des Baues, der uns durch sehr unwegsames Gelände, durch Drahtverhau, Sumpf, usw. führt, herrscht das denkbar schlechteste Wetter. Nachts um12 Uhr komme wir an der Malval-Ferme an.
Gott sei Dank, die Leitung funktioniert! Quartier ist nirgends zu kriegen, denn alle Dörfer sind zerschossen. Dabei sind wir zum Umfallen müde. Ich krieche sogleich in ein Erdloch hinein und habe dort einige Stunden fest geschlafen.

[Karte]


At noon we leave Cys. Starting from here, we build a communications line 12 kilometres long across the Aisne to the Malval-Farm on the Chemin des Dames. During the line construction that leads us through very difficult terrain, wire obstacles, swamp and so on, the weather is the worst you can think of. At midnight, we arrive at the Malval-Farm.
Thank god, the line is operational! We can not get any quarters, because all villages are destroyed by shelling. We are drop-dead tired. I crawl into a little foxhole and have deeply slept there for several hours.

FRA

A mezzogiorno lasciamo Cys. Da qui posiamo una linea di comunicazione lunga 12 km. attraverso l'Aisne fino alla Fattoria Malval sullo Chemin des Dames. Durante la posa in opera della linea che ci porta su terreno molto difficile, reticolati, acquitrini e così via, il tempo è il peggiore che si possa immaginare. A mezzanotte arriviamo alla Fattoria Malval.
Grazie a Dio , la linea è operativa! Non ci possiamo sistemare da nessuna parte, perché i paesi sono tutti distrutti dai bombardamenti. Siamo morti di stanchezza. Riesco ad infilarmi in una buca e lì ho dormito profondamente per parecchie ore.


1 Kommentar:

  1. At noon we leave Cys. Starting from here, we build a communications line 12 kilometres long across the Aisne to the Malval-Farm on the Chemin des Dames. During the line construction that leads us through very difficult terrain, wire obstacles, swamp and so on, the weather is the worst you can think of. At midnight, we arrive at the Malval-Farm.
    Thank god, the line is operational! We can not get any quarters, because all villages are destroyed by shelling. We are drop-dead tired. I crawl into a little foxhole and have deeply slept there for several hours.

    AntwortenLöschen