Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Mittwoch, 16. März 2011

16. März 1918

Wieder einmal werden die Trupps neu eingeteilt. Ich komme zum Trupp Ohlerich. Inzwischen sieht man überall die großen Vorbereitungen für die kommende Frühjahrsoffensive. Sämtliche Zufahrtsstraßen zur Front sind mit Nummern versehen. Auf den Strassen stehen schwere Geschütze zum Einsatz bereit. Jedes Dorf ist vollgestopft mit Soldaten. Wir packen alle nicht unbedingt notwendigen Sachen zusammen, die in Clary verbleiben. Eine Wache sorgt dafür, daß nichts verschwindet.

Once again, the platoons are re-organized. I am assigned to platoon Ohlerich. Meanwhile, one can everywhere see the enormous preparations for the upcoming spring offensive. All access roads to the front are marked with numbers. On the roads, big guns are ready for action. Every village is crammed with soldiers. We pack up all things that are not absolutely needed, to leave them in Clary. A guard takes care that nothing disappears.

FRA

Per l'ennesima volta si riorganizzano i plotoni. Io sono assegnato al potone Ohlerich. Nel frattempo si possono osservare ovunque gli enormi preparativi per l'imminente offensiva di primavera. Tutte le vie di accesso al fronte sono segnalate da numeri. Sulle strade, grandi cannoni sono già pronti all'azione. Tutti i villaggi sono pieni di soldati. Accantoniamo tutto quello che non è strettamente necessario per lasciarlo a Clary. Una guardia vigila affinché niente venga portato via.

Kommentare:

  1. Once again, the platoons are re-organized. I am assigned to platoon Ohlerich. Meanwhile, one can everywhere see the enormous preparations for the upcoming spring offensive. All access roads to the front are marked with numbers. On the roads, big guns are ready for action. Every village is crammed with soldiers. We pack up all things that are not absolutely needed, to leave them in Clary. A guard takes care that nothing disappears.

    AntwortenLöschen
  2. It seems that there is big secret around the spring offensive. If it is obvious for everyone, it will also be for the other side. Trouble ahead.

    AntwortenLöschen