Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Mittwoch, 16. Februar 2011

16. Februar 1918

Die schöne Zeit ist schnell verflogen; der Kursus ist zu Ende. Wir packen unsere Sachen und verabschieden uns von unseren Quartiersleuten. Zuvor werden wir aber noch nett bewirtet. Mittags um 12 Uhr marschieren wir von Merdingen ab nach Ihringen. Hier besteigen wir den Zug und fahren über Alt-Breisach, Neu-Breisach, Kolmar nach Mülhausen. Am Abend treffen wir hier ein. Unsere Division ist inzwischen angeblich nach le Cateau abgerückt. Wir übernachten für wenig Geld in der Heilsarmee.


The good times are over very quickly; the training has finished. We pack our belongings and go to see off our landlords. But before leaving, we are being feastet very nicely. At noon we leave Merdingen and march off to Ihringen. Here, we board the train and travel to Mühlhausen via Alt-Breisach, Neu-Breisach and Kolmar. We arrive in the evening. Allegedly, our Division has meanwhile set off for Le Cateau. For a little money, we take quarters for the night at the Salvation Army.

FRA

La pacchia finisce molto presto; l'addestramento è terminato. Impacchettiamo le nostre cose e andiamo a congedarci dai nostri padroni di casa. Prima della partenza ci festeggiano con molta cordialità. A mezzogiorno lasciamo Merdingen e marciamo verso Ihringen. Qui saliamo sul treno e andiamo verso Mulhouse via Alt-Breisach, Neu- Breisach e Colmar.Arriviamo di sera. A quanto ci dicono, la nostra Divisione, nel frattempo, è stata rischierata presso Le Cateau. Per pochi spiccioli ci sistemiamo per la notte presso l'Esercito della Salvezza.

Kommentare:

  1. The good times are over very quickly; the training has finished. We pack our belongings and go to see off our landlords. But before leaving, we are being feastet very nicely. At noon we leave Merdingen and march off to Ihringen. Here, we board the train and travel to Mühlhausen via Alt-Breisach, Neu-Breisach and Kolmar. We arrive in the evening. Allegedly, our Division has meanwhile set off for Le Cateau. For a little money, we take quarters for the night at the Salvation Army.

    AntwortenLöschen
  2. Wow, setting off for le Cateau. This is next to Cambrai. And in 5 weeks time, the big final push, Operation Michael will start. Sounds like this is perfectly timed for Dieter to be a part of it. Poor Dieter.

    AntwortenLöschen