Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Mittwoch, 1. Dezember 2010

01. Dezember 1917

In Mühlhausen führen wir ein tadelloses Leben. Wir haben nicht viel Dienst, mitunter werden Appells abgehalten und jeden Abend verfügen wir über eine schöne Freizeit, in der wir uns frei in der Stadt bewegen können. In den Straßen sieht man auffallend hübsche Mädchen. Man liest und sieht nur deutsche Namen, und die ganze Stadt trägt eindeutig deutschen Charakter. Wunderschön ist der Blick auf die Vogesen mit ihren hohen Erhebungen. Mülhausen ist in erster Linie Fabrikstadt und hat eine große Zahl von Webereien und Spinnereien.


Größere Kartenansicht


In Mühlhausen [today: Mulhouse] we have quite a decentlife. We don't have much service, sometimes roll calls are done and we have some nice spare time every evening, in which we freely can roam the city. In the streets one can see surprisingly beautiful girls. One only reads and sees german names and the whole city clearly shows a german character. It shows beautiful views over the vosges with their high rising grounds. Mühlhausen primarily is a manufacturing city with a high number of spinning and weaving mills.

FRA

A Mühlhausen (oggi Moulhouse) ce la passiamo decentemente. Non abbiamo troppi servizi e, a volte, fatti i contrappelli, abbiamo un po' di tempo libero la sera da passare piacevolmente vagando liberamente per la città. Vediamo per strada delle ragazze sorprendentemente belle. Si leggono e si vedono solo parole in tedesco e l'intera città mostra un carattere germanico. Essa offre bellissime vedute sui Vosgi con le loro alture emergenti. Moulhouse è principalmente una città manifatturiera nel settore della filatura e tessitura.


1 Kommentar:

  1. In Mühlhausen [today: Mulhouse] we have quite a decentlife. We don't have much service, sometimes roll calls are done and we have some nice spare time every evening, in which we freely can roam the city. In the streets one can see surprisingly beautiful girls. One only reads and sees german names and the whole city clearly shows a german character. It shows beautiful views over the vosges with their high rising grounds. Mühlhausen primarily is a manufacturing city with a high number of spinning and weaving mills.

    AntwortenLöschen