Als Nachkommando rücken wir der Abteilung nach. Wir schließen uns unserer Division an, die sich vor der Rheinbrücke aufgestellt hat. Darauf hält der Divisionskommandeur den Vorbeimarsch der gesamten Division an der Brücke ab. Von der Bonner Bevölkerung werden wir auf unserem Zuge durch die Strassen der Stadt freundlichst begrüßt und mit Blumen, Zigarren, Zigaretten und Bonbons beschenkt. Der Vorbeimarsch führt uns über Beul, Pütschen nach Stieldorf. Dieser Ort war uns als Tagesziel bestimmt worden; doch die Division zieht weiter, und wir kommen nach Rauschdorf. Hier gehen wir in einer kalten Schulstube ins Quartier.
As a rear guard, we follow the detachment. We then rejoin our Divison that has taken formation in front of the Rhine bridge. Now the divisional commander receives the parade of the whole divison across the bridge. The population of Bonn greets us very heartly on our march through the city streets and presents us with flowers, cigars, cigarettes and candy. The parade leads us via Beul, Pütschen to Stieldorf. This city was set as our goal for today; but the division moves on and we come to Rauschdorf. Here, we take quarters in a cold school building.
FRA
Noi seguiamo il reggimento come retroguardia. Ci riuniamo alla Divisione che sta in formazione davanti al ponte sul Reno. Ora il Comandante di Divisione passa in rassegna l'intera Divisione che attraversa il ponte. La popolazione di Bonn ci saluta con calore durante la nostra marcia nelle strade cittadine e ci offre fiori, sigari, sigarette e dolci. La parata prosegue via Beul, Pütschen verso Stieldorf. Questa città doveva essere la nostra meta per oggi; invece la divisione continua la marcia ed arriviamo a Rauschdorf. Qui ci sistemiamo in un freddo edificio scolastico.
FRA
Noi seguiamo il reggimento come retroguardia. Ci riuniamo alla Divisione che sta in formazione davanti al ponte sul Reno. Ora il Comandante di Divisione passa in rassegna l'intera Divisione che attraversa il ponte. La popolazione di Bonn ci saluta con calore durante la nostra marcia nelle strade cittadine e ci offre fiori, sigari, sigarette e dolci. La parata prosegue via Beul, Pütschen verso Stieldorf. Questa città doveva essere la nostra meta per oggi; invece la divisione continua la marcia ed arriviamo a Rauschdorf. Qui ci sistemiamo in un freddo edificio scolastico.
As a rear guard, we follow the detachment. We then rejoin our Divison that has taken formation in front of the Rhine bridge. Now the divisional commander receives the parade of the whole divison across the bridge. The population of Bonn greets us very heartly on our march through the city streets and presents us with flowers, cigars, cigarettes and candy. The parade leads us via Beul, Pütschen to Stieldorf. This city was set as our goal for today; but the division moves on and we come to Rauschdorf. Here, we take quarters in a cold school building.
AntwortenLöschen