Um 9 Uhr vormittags erhalte ich vom Hauptfeldwebel den Befehl, mit Butt zum 1. und 4.Zuge zu fahren. Wir schnappen uns jeder ein Rad. Der 1. Zug liegt in Bickerath, direkt in vorderster Linie bei den Bunkern und Höckern, der 4. Zug in Huppenbroich. Dort ist es ganz gemütlich. Unterwegs treffe ich Oberleutnant Müller und Feldw. Behrens, die Kollegen Graap und Theo Fick. Mittags um 1 Uhr sind wir wieder zu Haus.
At 9 'o clock in the morning, I receive orders from the sergeant-major to head for the 1st and 4th platoon along with Butt. We both fetch a bicycle. 1st platoon is located in Bickerath, directly in the front line amongst the bunkers and dragon teeth, 4th platoon in Huppenbroich. It is quite cosy there. On my way, I meet lieutenant Müller and sergeant Behrens, and comrades Graap and Theo Fick. Around noon at 1 'o clock we are back home again.
FRA IT
FRA IT