Mittags verabschiede ich mich von den Quartiersleuten, bei denen es mir sehr gut gefallen hat. Es geht weiter. Unsere Autos fahren vorweg. Wir fahren über Maldegem, Kleit, Knesselare, Oedelem, Moerbrugge, Oostecamp, Waardamme, Ruddervoorde nach Veldegem. Wir versuchen, Quartier zu machen; aber alle Quartiere sind von den belgischen Soldaten besetzt. Hier und in den umliegenden Orten liegt das 6. belgische Armee-Korps und warte auf den Abmarsch, der morgen vor sich gehen soll. Ich unterhalte mich mit vielen Offizieren und Soldaten. Nachts schlafen wir mit 3 Mann in unserem LKW.
[Karte]
[Karte]
At mid-day I say goodbye to the family with whom I have been billeted, which has been really pleasant. We go on. Our cars lead the way. We drive through Maldegem, Kleit, Knesselare, Oedelem, Moerbrugge, Oostecamp, Waardamme, Ruddervoorde to Veldegem. We try to find quarters, but all quarters are occupied by the Belgian soldiers. Here and in the surrounding villages the 6th Belgian Army Corps are housed and are waiting for the command to set off, which should be received tomorrow. I chat to many officers and men. We spend the night in our lorry with another 3 soldiers.
FRA IT
FRA IT