Sonntag. Vormittags üben wir in den Zügen und machen Nachrichtendienst. Mittags erscheinen die Zugführer vor dem Regimentsquartier. Ich führe den Kompanietrupp. Abfahrt mit den Offizieren auf einem Lastauto durch den Westwall nach Lammersdorf, an die belgische Grenze heran, über Simmerath, Kesternich nach Ruhrberg, einem schönen Kurort, tief im Tal an der Urfttalsperre gelegen. Hoch oben liegt die Ordensburg Vogelsang. Wir befinden uns am und im Westwall.
Gegen Mittag hören wir die Verkündung des Kriegszustandes mit England und Frankreich. Es herrscht erhöhte Alarmbereitschaft.
Gegen Mittag hören wir die Verkündung des Kriegszustandes mit England und Frankreich. Es herrscht erhöhte Alarmbereitschaft.
Sunday. In the morning we practice in the platoons and do messaging service. At noon, the platoon leaders appear at the regimental quarters. I do lead the company platoon. Departure together with the Officers on a truck through the Siegfried Line to Lammersdorf, close to the belgian border, via Simmerath, Kesternich to Ruhrberg, a nice little spa town located deep down in the valley of the Urft river dam. High on top lies the Ordensburg Vogelsang. We are at and in the Westwall (Siegfried Line).
Around noon we receive the annoucement that war are in the state of war with England and France. We are on higher alert.
FRA IT
Around noon we receive the annoucement that war are in the state of war with England and France. We are on higher alert.
FRA IT