Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Samstag, 12. September 2009

12. September 1916

Feldmarschmäßig mit Musik aus Flensburg ausgerückt. Auf dem Bahnhof reichen Damen vom „Roten Kreuz“ Erfrischungen. Man hat sich unseretwegen nicht viele Umstände gemacht. Fahrt über Flensburg Weiche, Jübeck, Schleswig. Hier wird ein Transport der 84er dem Zuge angehängt. Weiterfahrt über Rendsburg, Neumünster, Wrist, Elmshorn, Langenfeld (Mittagsverpflegung), Altona, Hamburg, Harburg, Kirchwege. Dort Abendverpflegung. Nachher ein wenig schlafen.

We march out of Flensburg Feldmarschmäßig [in marching order], accompanied by a band. At the railway station, Red Cross ladies distribute refreshments. Not much of a fuss made of us. By rail via Flensburg junction, Jübeck, Schleswig. There a train carrying a draft of the 84th [Infantry Regiment] is coupled on to ours. The journey continues via Rendsburg, Neumünster, Wrist, Elmshorn, Langenfeld (midday meal), Altona, Hamburg, Harburg, Kirchwege. Evening meal there. Afterwards, a bit of sleep. Afterwards some sleep.

Nous quittons Flensburg Feldmarschmäßig [en ordre de marche] avec fanfare. A la gare, des dames de la Croix Rouge nous distribuent des rafraîchissements. On ne fait pas beaucoup de cas de nous. Par train via embranchement de Flensburg, Jübeck, Schleswig. Là, un transport du 84e est attaché à notre train. L‘acheminement se poursuit par Rendsburg, Neumünster, Wrist, Elmshorn, Langenfeld (repas de midi), Altona, Hamburg, Harburg, Kirchwege. Repas du soir là. Par la suite, un peu dormi.

In ordine di marcia lasciamo Flensburg, accompagnati dalla fanfara. Alla stazione ferroviaria le Crocerossine distribuiscono bevande fresche. Grandi cerimonie per noi. Col treno proseguiamo attraverso lo snodo di Flensburg, Jübeck e Schleswig. Lì un treno con un reparto dell’84° (Rgt. di Fanteria) viene unito al nostro. Il viaggio continua via Rendsburg, Neümunster, Wrist, Elmshorn, Langenfeld (rancio di mezzogiorno), Altona, Hamburg, Harburg, Kirchwege. Qui ceniamo. Più tardi un sonnellino. Poi un po’ più di sonno.