Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Montag, 11. Oktober 2010

11. Oktober 1917

Endlich in der Nacht vom 10.-11. Oktober sollten alle in Stellung befindlichen Teile des Regiments durch das Gren.Regt. 123 abgelöst werden. Die Ablösung hatte ihre Schwierigkeiten wegen der völligen Veränderung des Geländes durch die schwere Artillerie. Nach Mitternacht ist sie vollzogen. […]

Aufatmend kehren sie [die Bataillone] dem flandrischen Höllensumpf den Rücken.
Sie hatten einen Offizier, 105 Mann an Toten zurücklassen müssen, 15 Offiziere, 405 Mann waren verwundet, 116 vermißt.



Finally, during the night of October 10th, all troops in position are to be relieved by the 123rd Grenadier Regiment. Relieving had its difficulties due to the complete change of terrain caused by the heavy artillery. After midnight, it is complete. […]

With a sigh of relief the batallions turn their backs on the hellish Flanders swamp. They had to leave back one officer and 105 man dead, 15 officers and 405 men wounded, 116 missing in action.



FRA

Finalmente, nella notte del 10 ottobre, tutte le truppe nelle posizioni devono essere rilevate dal 123° Reggimento Granatieri. Tale rilevamento avviene con molte difficoltà, a causa del totale cambiamento delle condizioni del terreno causate dal pesante bombardamento di artiglieria. Dopo mezzanotte è tutto completato [...]

Con un sospiro di sollievo i battaglioni voltano le spalle all'infernale pantano delle Fiandre.
Si lasciano dietro un ufficiale e 105 soldati caduti, 15 ufficiali e 405 uomini feriti, 116 dispersi in combattimento.

11. Oktober 1917

Endlich naht die lang ersehnte Stunde. Wir erhalten Befehl, aus unserem kleinen Unterstand abzurücken, in dem es schon gar zu ungemütlich wird. Wie oft standen wir in den letzten Tagen und Nächten mit dem Stahlhelm auf dem Kopf und mit umgehängter Gasmaske bereit, hinauszurennen, wenn die dicken Dinger um uns herum gar zu gewaltig einschlugen! Abends um 11 Uhr packen wir unsere Sachen zusammen und verlassen endgültig unseren kleinen Bunker. Wir schlagen uns zurück nach Staden. Hier übernachten wir.

Finally, the long-awaited moment comes. We receive orders to leave our little shelter, which meanwhile has grown all too uncomfortable. How often had we been ready in the last days and nights, equipped with steel helmet and gas masks, to leave it when the heavies [shelling] crashed all too fiercy all around us! 11:00 p.m. in the evening we grapple our gear and finally leave our shelter. We eke ourseveles out to Staden. Here, we rest for the night.

FRA

Infine, il tanto atteso momento arriva. Riceviamo l'ordine di lasciare il nostro piccolo rifugio, che nel frattempo è diventato sempre più disagevole. Quante volte, negli ultimi giorni e notti, abbiamo dovuto stare pronti con l'elmetto d'acciaio e la maschera antigas, e lasciare lì tutto quando il bombardamento più violento cadeva tutto intorno a noi! Alle 11.00 di sera prendiamo le nostre cose e finalmente lasciamo il rifugio. Ci diamo da fare per raggiungere Staden. Qui ci fermiamo per il resto della notte.