My fellow readers,
the idea of this blog is to reach as many people as possible in order to tell the story of Dieter Finzen. Language is the key to this aim.
Therefore we are looking for people who are joining us to meet the translation challange.
This is how it works:
First, Dieters entries will be published in german language. Then any volunteer is encouraged to post his or her translation (in english, french and in italian (Guess this will be Rocco´s job ;-)) in the "comment section".
When the translation job is done, thank you very much!
The new translations will be published, sothat everyone can read/ correct them.
Chers amis lecteurs,
Le but de ce blog est d'atteindre le plus grand nombre de gens possible pour qu'ils connaissent l'histoire de Dieter Finzen.
Les langues sont à la clef de cet objectif. Nous cherchons donc des gens prêts à se joindre à nous pour relever le défi de la traduction.
Comment cela marche:
Les entrées du journal de Dieter seront publiés sur le blog en allemand d'abord. Ensuite, tout un chacun est invité à se porter volontaire pour envoyer sa traduction (en anglais, français et italien (cette dernière langue revient sans doute à Rocco ;-)) en utilisant la fonction "commentaires".
Pour quand la traduction sera faite, je vous remercie déjà!
Les nouvelles traductions seront mises en ligne pour que tous puissent les lire et éventuellement les améliorer ou corriger.
P.S.: Thank you Thomas for the first translations, great work!