Ab 1 Uhr mittags bin ich U.v.D. Es gibt viel Kleinkram. Der Dienst ist ganz garnisonsmäßig aufgezogen. Mit dem Spieß ist ein schlechtes Auskommen. Er ist auf die alten Unteroffiziere nicht gut zu sprechen. Die Weltkriegsteilnehmer kann er nicht ausstehen. Wenig Schlaf gehabt.
I am the non-commissioned officer on duty. There are a lot of odds and ends to do. Duties are drawn up very much as in barracks. Don't get on well with the Regimental Sergeant Major. He doesn't have a good word to say about the old non-commissioned officers. He can't stand the veterans from the last war. Didn't get much sleep.
FRA IT
FRA IT
Note: I am not sure about "Er ist auf die alten Unteroffiziere nicht gut zu sprechen". Please advise if I have misunderstood.
AntwortenLöschenFrom 1 p.m. I am the non-commissioned officer on duty. There are a lot of odds and ends to do. Duties are drawn up very much as in barracks. Don't get on well with the Regimental Sergeant Major. He doesn't have a good word to say about the old non-commissioned officers. He can't stand the veterans from the last war. Didn't get much sleep.
It's a very good translation. Acutally, it simply means "he does not like them".
AntwortenLöschen