540 Uhr komme ich in Dortmund an. Ich begebe mich zum Bahnhofsoffizier und zur Auskunftsstelle, um dort zu erfragen, wo unsere Kompanie inzwischen geblieben ist. Zu meinem größten Erstaunen höre ich, daß die Kompanie immer noch im selben Ort liegt, von dem aus ich auf Urlaub fuhr. Hätte ich das geahnt, hätte ich mir die Fahrt nach Dortmund sparen können! Ich fahre mir dem Zug nach Unna zurück und gehe dann nach Kessebüren.
Mein Zimmer im alten Quartier hat inzwischen Lt. Hebecker genommen. Ich soll das frei gewordene Zimmer des Hauptmanns bei einem Großbauern haben. Hier ergeben sich aber ungeahnte Schwierigkeiten und Unannehmlichkeiten, so daß ich mir selbst ein neues Quartier im Ort suche, Ich bekomme ein Zimmer mit Bett beim Obergärtner Schramm. Es sind nette Leute. Am Nachmittag habe ich auf der Schreibstube einen Zusammenstoß mit dem Spieß- Ich begrüße die alten Kameraden, und am Abend habe ich mit meinem Gastgeber noch eine lange Unterhaltung über Saatzuchtexperimente.
Mein Zimmer im alten Quartier hat inzwischen Lt. Hebecker genommen. Ich soll das frei gewordene Zimmer des Hauptmanns bei einem Großbauern haben. Hier ergeben sich aber ungeahnte Schwierigkeiten und Unannehmlichkeiten, so daß ich mir selbst ein neues Quartier im Ort suche, Ich bekomme ein Zimmer mit Bett beim Obergärtner Schramm. Es sind nette Leute. Am Nachmittag habe ich auf der Schreibstube einen Zusammenstoß mit dem Spieß- Ich begrüße die alten Kameraden, und am Abend habe ich mit meinem Gastgeber noch eine lange Unterhaltung über Saatzuchtexperimente.
At 5.40 I arrive in Dortmund. I report to the station officer and the information post to enquire where our company has ended up by now. To my great astonishment I hear that the company is still in the same spot from which I set off on leave. If I had suspected that I could have saved myself the journey to Dortmund! I go back by train to Unna and then go to Kessebüren. In the meantime Lieutenant Hebecker has taken my old quarters. I am supposed to have the room vacated by the captain at one of the big farmers' places. Here however arise unforeseen difficulties and unpleasantness, with the result that I look for a new billet for myself in the village. I get a room with a bed at the head gardener Schramm's place. They are nice folk. In the afternoon I have an argument with the sergeant. I greet the old friends and in the evening I have a long conversation with my host about experiments with raising seeds.
FRA IT
FRA IT
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen