Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Samstag, 1. September 2012

Kofferhelden


Dies ist das erste Gedicht aus Freiburg, die weiteren werden chronologisch in "loser Reihenfolge" veröffentlich.
 
This is the first poem from Freiburg, the others will be published in chronological order.

This is a litereal translation of the two pages.

The war
1939-1940.

We thought our hour had come
And we already heard the shrieking of the french artillery shells
this is how the suitcase industry came to flourish.
The railway was busy like never before
hence they called us "suitcase heroes",
although the superiors did not miss either.



FRA IT

1 Kommentar:

  1. This is a litereal translation of the two pages.

    The war
    1939-1940.

    We thought our hourd had come
    And we already heard the shrieking of [?] the artillery shells
    this is how the suitcase indutry came to fourish.
    The railway was busy like never before
    hence they called us "suitcase heroes",
    although the superiors did not miss either.

    AntwortenLöschen