Endlich naht die lang ersehnte Stunde. Wir erhalten Befehl, aus unserem kleinen Unterstand abzurücken, in dem es schon gar zu ungemütlich wird. Wie oft standen wir in den letzten Tagen und Nächten mit dem Stahlhelm auf dem Kopf und mit umgehängter Gasmaske bereit, hinauszurennen, wenn die dicken Dinger um uns herum gar zu gewaltig einschlugen! Abends um 11 Uhr packen wir unsere Sachen zusammen und verlassen endgültig unseren kleinen Bunker. Wir schlagen uns zurück nach Staden. Hier übernachten wir.
Finally, the long-awaited moment comes. We receive orders to leave our little shelter, which meanwhile has grown all too uncomfortable. How often had we been ready in the last days and nights, equipped with steel helmet and gas masks, to leave it when the heavies [shelling] crashed all too fiercy all around us! 11:00 p.m. in the evening we grapple our gear and finally leave our shelter. We eke ourseveles out to Staden. Here, we rest for the night.
FRA
FRA
Infine, il tanto atteso momento arriva. Riceviamo l'ordine di lasciare il nostro piccolo rifugio, che nel frattempo è diventato sempre più disagevole. Quante volte, negli ultimi giorni e notti, abbiamo dovuto stare pronti con l'elmetto d'acciaio e la maschera antigas, e lasciare lì tutto quando il bombardamento più violento cadeva tutto intorno a noi! Alle 11.00 di sera prendiamo le nostre cose e finalmente lasciamo il rifugio. Ci diamo da fare per raggiungere Staden. Qui ci fermiamo per il resto della notte.
Finally, the long-awaited moment comes. We receive orders to leave our little shelter, which meanwhile has grown all too uncomfortable. How often had we been ready in the last days and nights, equipped with steel helmet and gas masks, to leave it when the heavies [shelling] crashed all too fiercy all around us! 11:00 p.m. in the evening we grapple our gear and finally leave our shelter. We eke ourseveles out to Staden. Here, we rest for the night.
AntwortenLöschen