Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Sonntag, 17. Oktober 2010

17. Oktober 1917

Abends von 7-10 Uhr Verladen der Wagen, Pferde und Mannschaften auf dem Bahnhof Langerbrugge. Mit den Pionieren zusammen bilden wir einen Transport. Die Reise soll nach Russland gehen. Unser schon lange gehegter Wunsch soll endlich in Erfüllung gehen. Hätte die Division nicht so viele Verluste in der Flandernschlacht gehabt, wären wir auf keinen Fall von der Westfront fortgekommen. Auch unsere Fernsprechabteilung hatte viele Verluste. Man sagt, die Kaiserin hätte die Ablösung der Division im Westen durchgedrückt; sie ist nämlich Chef unseres Füsilier-Regiments 86. Abends um 10 Uhr fahren wir von Gent ab.

In the evening 07:00 to 10:00 p.m. we are loading the carts, horses and personnel at the Langerbrugge station. Alongside with the pioneers we form one transport. The journey's destination is Russia. Our long-lasting wish finally is about to become reality. Hadn't the division had these heavy casualties in the Flanders battle, we would not have gotten away from the western front. Our signallers also had many casualties. Word is, that the Empress herself has forced to relieve the division; she is Chief of the 86th fusilier regiment. In the evening at 10:00 p.m. we are leaving Gent.


FRA

Dalla mattina alle 07.00 alla sera alle10.00 carichiamo i carriaggi, i cavalli e il personale alla stazione di Langerbrugge. Formiamo un convoglio con gli esploratori. La nostra destinazione è la Russia. Il nostro desiderio sta diventando realtà. Se la Divisione non avesse subito così pesanti perdite nella battaglia delle Fiandre, non ce ne saremmo andati via dal fronte occidentale. Anche i nostri segnalatori hanno avuto gravi perdite. Si dice che l'Imperatrice stessa abbia fatto pressioni per far rilevare la Divisione; lei è il comandante dell'86° Reggimento Fucilieri. Alle 10.00 di sera lasciamo Gent.

1 Kommentar:

  1. In the evening 07:00 to 10:00 p.m. we are loading the carts, horses and personnel at the Langerbrugge station. Alongside with the pioneers we form one transport. The journey's destination is Russia. Our long-lasting wish finally is about to become reality. Hadn't the division had these heavy casualties in the Flanders battle, we would not have gotten away from the western front. Our signallers also had many casualties. Word is, that the Empress herself has forced to relieve the division; she is Chief of the 86th fusilier regiment. In the evening at 10:00 p.m. we are leaving Gent.

    AntwortenLöschen